Date reported Contract Ref. Description Corrected in GCU version
9/04/2014
Article 13.3
Last sentence of Version EN not identical with Version in DE & FR.
1/01/2015
20/05/2014 App 9 Mistake in existing en-Version (1.1.2014):
Reference to Annex 8, Code 8.1 must be corrected:
Reference: Annex 1, code 8.1
1/01/2015
20/05/2014 App 9 Mistake in existing en-Version (1.1.2014):
Annex 1, Code 7.5.2.3 is missing - should read: 7.5.2.3 - reserved -
1/01/2015
20/05/2014 App 9 Mistake in existing EN-Version (1.1.2014):
Annex 1, Code 7.5.5: Category "5" must be deleted
1/01/2015
20/05/2014 App 9 Mistake in existing EN-Version (1.1.2014):
Annex 1, Codes 1.2.2.1 should read "without gauge widening of the inner faces"
1/01/2015
20/05/2014 App 11 Article 5.5: DE and FR Version are correct; UIC will provide a wording for the missing text "und muss gegen das Auflaufen anderer Fahrzeuge geschützt werden" / "et doit être protégé contre les tamponnements par d'autres máteriels"
--> Wagon must not be loose-shunted and must be protected against buffingby other vehicules.
1/01/2015
20/05/2014 App 14 Article 1.2:
delete "mit 2 Radsätzen" in de-Version
delete "2" in fr-Version
1/01/2015
20/05/2014 App 14 Article 7.2:
En Version :  on the wheelsets... and the date (month and year) of last overhaul.
1/01/2015
10/08/2014 App 10 Various mistakes in Annex 6 1/01/2015
9/09/2014 App 12 fr-Version:
Section "Bandage / toile de roue / roue
monobloc / table de roulement" => Nature des avaries: "Faux-rond" => Informations complémentaires: "Dans la mesure où les avaries sont clairement détaillées par l'EF"
The de- and en-Version ("Sofern der Schaden eindeutig dem EVU nachzuweisen ist" and "If the damage can be clearly attributed to the RU") are clear; fr-Version to be corrected
1/01/2015
22/10/2014 Appendix 5
§ 2,4

Adapt EN & FR versions tacking in account valid DE :

2.4 A flat-rate sum of € 2000 shall be added to the compensation payable as per points 2.2 or 2.3
(amount payable for calculation by the keeper of compensation for loss or damage).


2.4 Le montant de l'indemnité résultant de l'application des points 2.2 ou 2.3. est majoré d'un montant
forfaitaire supplémentaire de 2000 € (coût de détermination des dommages par le détenteur).

1/01/2015
15/12/2014 Appendix 9 En version annex 1  point 1.3.1.2 there is 133 m 1/01/2015
15/12/2014 Appendix 9 En version annex 1  point 2.5.4.1there is there is:  one string cap in contact
--> correct : there is one string cap in contact per bogie.
1/01/2015
15/12/2014 Appendix 9 annex 1§ 2.5.4.2.   there is : more than  one string cap in contact
--> Correct : more than  one string cap in contact per bogie
1/01/2015
15/12/2014 Appendix 9 annex 1  § 2.4.3  there is :  Rectify if possible. If not detach wagon  
--> Correct : rectify if not possible detach wagon
1/01/2015
15/12/2014 Appendix 9 annex1  code 7.3.3.1  irregularities code, criteria...  there si : 5.2.2 and 5.3.1
--> Correct :   ... 5.2.2 …
1/01/2015
13/01/2015 Appendix 10

"ANNEX 3 / APPENDIX 10 - Preambel EVIC

No mention needed any more
delete :Chapter C: Traceability of wheelsets inspected by workshops applying EVIC (chart)"

01/01/2016
22/01/2015 Art. 19.5 Amendment A2014-09 not correctly implemented : missing sentence 01/01/2016
04/03/2015 Appendix 10

art 1.1.4 En-De-Fr 2nd bullet point

...but at least 630mm... ( or 330mm)

01/01/2016
5/3/2015 Appendix 10

art 1.9 missing "***"

wagons marked "SS" or "**" or "***"

01/01/2016
5/3/2015 Appendix 10

rank current art 4.4 to art 6.14

art 4.4 reserved
ART 6.14 Two handrails for use by shunting staff (during coupling) must be fitted below each headstock
ART.6.15 TO ART 6.56

01/01/2016
5/3/2015 Appendix 10

ART 5.28

...to attach steps, handles and centre  castings buffers and draw gear  becomes ..to attach buffers and draw gear

01/01/2016
5/3/2015 Appendix 10

ART 5.29

...to attach steps, handles and centre  castings buffers and draw gear  becomes ..to attach buffers and draw gear
01/01/2016
5/3/2015 Appendix 10

text art 4.5 is already included in art 6.10

art 4.5 : Reserved

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 09

Annex 1, code 3.2.3, wrong picture in the english Version

take picture of the French/German version

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 09

Annex 1, Code 6.1.2.4 French Version is wrong

correct: "est expiré" instead of expire

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 12

Cartouche de revision: the French word for "fäschlich" is missing

correct: add the words "à tort"

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 12

Page 4, "wagon underframe" French version is wrong; the crosses are not in the right place

correct: put the crosses in the French version like they are in the EN and DE version

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 12

page 3 of French version is wrong: "confirmé" instead of "avarié"

correct: "confirmé" (avec rapport d' avarie frein)

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 12

all 3 languages wrong: page 2, 2nd column, the line between the two lines "thermal overloading" should be one line further down

correct: put the mentioned line one line further down

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 12 "Cracks in the "wheel center" is misleading; it should mean "cracks in the disc" 01/01/2016
16/09/2015 Aritcle 14.2 German version is wrong : Frachtbrief doesn't make sense in the text modified  art 14.2 01/01/2016
29/10/2015 Appendix 4 a) Layout "Wagon number xx xx xxxx xxx-x (instead of xxxxxxxxxxx-x)
b) Application guide provides for "issuing department"; no field foreseen in Appendix 4 model
01/01/2016
29/10/2015 Appendix 7 All three vewrsions: Still 750 € threshold instead of 850€ (according Article 19) 01/01/2016
26/10/2015 Appendix 10

 Article 1.6  German Version

1.6 Die Lauffläche eines Rades darf :
 nicht stellenweise eingedrückt sein;
 keine Flachstelle, Ausbröckelung, Abblätterung und Materialauftragung aufweisen

01/01/2016
26/10/2015 Appendix 11

All three versions: 4.2 Sign for tare and braked weight, text in the footnote to be corrected

The sign shown in Figure 1 must not be affixed to a wagon that is to carry the sign in Figure 2 or 3.

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 12

Cartouche de revision: the French word for "fälschlich" is missing.

correct: add the words "à tort"

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 12

Page 4, "wagon underframe" French version is wrong; the crosses are not in the right place.

correct: put the crosses in the French version like they are in the EN and DE version

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 12

Page 3 of French version is wrong: "confirmé" instead of "avarié".

correct: "confirmé" (avec rapport d' avarie frein)

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 12

Page 2, column 2: all 3 languages wrong: the line between the two lines "thermal overloading" should be one line further down

correct: put the mentioned line one line further down

01/01/2016
22/05/2015 Appendix 12 Page 2 english version: "Cracks in the "wheel center" is misleading; it should mean "cracks in the disc" 01/01/2016
16/11/2015 Appendix 9

Annex 1 §1.4.2   mix of > and ≥≤ in all 3 versions

"Flange thickness Sd:
- Wheel Ø > 840 mm:
- Sd < 22 mm
- Wheel Ø 840 mm
  ≥ 630 (330) mm

01/01/2016
20/11/2015 Appendix 10

ART 1.33 and 1.34

New version
 1.33 DE Radsatzlager dürfen nur durch den Wagenhalter gefettet werden.
 1,33 Fr Les roulements ne doivent être graissés que par le détenteur.
1.33 En : Bearings shall only be lubricated by the keeper.
1.34 DE : An Radsatzlagergehäusen dürfen keine Reparaturen ausgeführt werden.

01/01/2016
20/11/2015 Appendix 10

Art 1.1.1 , 1.1.2, 1.1.4. To get conform with EN 15313 and appendix 9

1.1.1 : "for wheels with a minimum diameter of 840" becomes "for wheels with a diameter of greater than 840 mm" and  "for wheels with a diameter of less than 840 mm" becomes "for wheels with a diameter of less than or equal 840 mm"                                                                            1.1.2 : "for wheels with a diameter of 840 mm or more" becomes "for wheels with a diameter of greater than 840 mm" and "for wheels with a diameter of less than 840 mm" becomes "for wheels with a diameter of less than or equal 840 mm"                                                                              1.1.4 : "of diameter up to 840 mm" becomes "of diameter greater than 840 mm" and "of diameter less than 840 mm" becomes "of diameter less than or equal 840 mm"

 
23/11/2015 Appendix 9

Annex 1 §1,7,1 Wheelset  all  3versions

Ø > 840 mm
 1357 mm ≤ E≤ 1363 mm
- Ø 840 mm
 1359 mm ≤ E≤ 1363 mm

01/01/2016
23/11/2015 Appendix 9

Annex 1  Code  6.6. 4  Component description missing in En.

ACTS *) carrier wagons with swivel frame

01/01/2016
23/11/2015 Appendix 9

Annex 1 Code 7.8.4 in En  text not compliant with De and Fr

Missing warning sign "danger: high voltage"
- on ILUs with steps or ladder rungs   higher than 2 m

01/01/2016
23/11/2015 Appendix 9 Annex 8 appendice 9 Handling of wagons in En, version 01/01/2016
23/11/2015 Appendix 9 Annex 9 Check list §6  En version
Comments :  Measure
01/01/2016
23/11/2015 Appendix 9

Annex 9 En version  : Inspection of fitness to run in the event of irregularities in operations

 Are there sufficient devices outwardly
visible for securing moving superstructures  and are they present and effective?

Are there sufficient devices outwardly
visible for securing moving superstructures (or its load) and are they present and effective?

01/01/2016
23/11/2015 Appendix 9

Annex 1  in EN version §5.1.1  Buffer types   : Visibly different buffer types

Visibly different buffer types at any wagon end

01/01/2016
30/11/2015 Appendix 9

Annex 1  EN version only  7.8.1 category 4 is wrong

Annex 1  7.8.1 category 5 is right

01/01/2016
30/11/2015 Appendix 9

Annex 5  En version page 88   there is code 7.5.1.2

Code 7.15.2  is right

01/01/2016
     
Date Reference DE EN FR Description Corrected in GCU Version
22/12/2015
Appendix 9
Annex 1, code 1.4.2
    x
roue Ø > 840 mm en général
-->
roue Ø > 840 mm
1/1/2017
22/12/2015 Appendix 9, Annex 1, codes 3.3.6.2 & 3.3.6.3   x  

Code 3.3.6.2: Detector not watertight
Code 3.3.6.3: Detector's connection hose not watertight

-->

Code 3.3.6.2: Detector not airtight
Code 3.3.6.3: Detector's connection hose not airtight

1/1/2017
26/01/2016 Article 14.2 x    

Diese Dokumente können in Papierform oder elektronischer Form erstellt werden.
Der Wagenbrief und die beigegebenen Begleitdokumente sind in elektronischen Datenaufzeichnungen zu erstellen.
Das Verfahren, das zwischen (…)

-->

Diese Dokumente können in Papierform oder elektronischer Form erstellt werden.

Das Verfahren, das zwischen (…)

1/1/2017
26/01/2016 Article 14.2   x  

Authentication must take the form of an electronic signature or other suitable procedure.

-->

Authentication may take the form of an electronic signature or other suitable procedure.

1/1/2017
29/01/2016 art 19.5 x x x

(DE) nach dem 1. Satz einfügen: Zugelassene Werkstätten und/oder Mitarbeiter bedeutet, dass das EVU für die Instandsetzungsarbeiten gemäß Anlage 10 Werkstätten und/oder Mitarbeiter beauftragt, welche mittels „Safety Management System" des EVU abgesichert sind.

(EN) insert after first sentence: Approved workshops and/or staff mean that an RU has requested repair work in accordance with Appendix 10 from workshops and/or staff covered by the "safety management system"of the RU

(FR) Insérer après le 1er phrase: Ateliers et / ou personnel agréés signifient que l'EF fait appel pour les travaux de réparation selon l'Annexe 10 à des ateliers et / ou du personnel qui sont couverts par le «Safety Management System» de l'EF.

1/1/2017
29/01/2016 Appendix 11, § 5.14 x x x

(DE) Legende: 1 gelb / 2 schwarz
(EN) Legend: 1 yellow / 2 black
(FR) Legènde: 1 jaune / 2 noir

-->

(DE) Legende: 1 schwarz / 2 gelb
(EN) Legend: 1 black / 2 yellow
(FR) Légende: 1 noir / 2 jaune

1/1/2017
29/1/2016 appendix 9 annex 8 §1,4   x  

Empty and loaded wagons with an overhaul period that has been exceeded by over months and under 5 years must be removed

-->

Empty and loaded wagons with an overhaul period that has been exceeded by over 6 months and under 5 years must be removed

1/1/2017
1/03/2016 Appendix 7, §§ 1.7 and 1.8   x  

§ 1, General principles: §§ 1.7 and 1.8 missing

-->

1.7 Transport and customs related costs, regarding article 19 aren't  included in the repair costs. These costs are to be charged to the responsible for the damage.
1.8 Spare parts shall be delivered ready for fitting and be compatible with the wagon to be repaired.

1/1/2017
1/03/2016 Appendix 7, A, § 3.1.4 x x x

DE: 3.1.4 Der beschädigte Radsatz muss innerhalb von 6 Wochen nach Ausbau, bei der nach 3.4.2 im Muster HR
angegebenen Lieferadresse eintreffen

EN: 3.1.4 The damaged wheelset must reach the keeper at the address provided as per 3.4.2 in Form HR within 6 weeks of being removed from the wagon.

FR: 3.1.4 L'essieu avarié doit être livré à l'adresse indiquée dans le modèle HR selon le point 3.4.2 dans les 6
semaines suivant le démontage.

-->

DE: 3.1.4 Der beschädigte Radsatz muss innerhalb von 6 Wochen nach Ausbau, bei der nach 3.1.2 im Muster HR
angegebenen Lieferadresse eintreffen

EN: 3.1.4 The damaged wheelset must reach the keeper at the address provided as per 3.1.2 in Form HR within 6 weeks of being removed from the wagon.

FR: 3.1.4 L'essieu avarié doit être livré à l'adresse indiquée dans le modèle HR selon le point 3.1.2 dans les 6
semaines suivant le démontage.

1/1/2017
1/03/2016 Appendix 9, Introduction   x  

Former Appendix XII to the RIV, which entered force on 1 November 2002, was transposed into the GCU, brought up to date and re-published as Appendix 9 to the CUU. Three new annexes (9, 10 and 11) were also added at this point.

-->

Former Appendix XII to the RIV, which entered force on 1 November 2002, was transposed into the GCU, brought up to date and re-published as Appendix 9 to the GCU.

1/1/2017
1/03/2016 Appendix 9, Annex 5  code 1.3.5.3 (column 4) x    

Rad Ø > 840 mm, keine Löcher, Ausbröckelungen oder Abblätterungen > 35mm Länge

-->

Rad Ø ≤ 630 mm, keine Löcher, Ausbröckelungen oder Abblätterungen > 35mm Länge

1/1/2017
1/03/2016 Appendix 10, Annex 6 x x x

DE - Aufbau der Liste - Spalte 1 Bauteil
EN: Structure of the list: Column 1, component
FR: Structure de la liste : Colonne 1, organe

-->

DE: Spalte 1,Eingriffscode AVV bis Spalte 5, Vorschrift Anlage 10
EN: Column 1, GCU intervention code until Column 5, inspection as per Appendix 10
FR: Colonne 1, code d‘intervention CUU à Colonne 5, instruction Annexe 10

1/1/2017
11/05/2016 Appendix 9, Annex 1 and Annex 5, Code 5.3.3   x  

several sharp-edged groves
absence of groves

-->

several sharp-edged grooves
absence of grooves

1/1/2017
11/05/2016 Appendix 14, part B, §7,2 x x x

DE: auf der Außenseite jedes Radsatzlagergehäuses gut sichtbar in weißer Farbe die Kodezahl des Halters, sowie das Datum (Monat und Jahr) der letzten Revision.

EN: on the wheelsets (front of each axle-box), in white paint and clearly visible, the keeper's code number and the date (month and year) of last overhaul.

FR: sur les essieux (sur chaque devant de boîte), à la peinture blanche et de façon bien apparente, le numéro de code du détenteur et la date (mois et année) de la dernière révision.

-->

DE: auf der Außenseite jedes Radsatzlagergehäuses gut sichtbar in weißer Farbe die Kodezahl des Halters, sowie das Verfalldatum (Monat und Jahr) der letzten Revision.

EN: on the wheelsets (front of each axle-box), in white paint and clearly visible, the keeper's code number and the date (month and year) of expiry of last overhaul

FR: sur les essieux (sur chaque devant de boîte), à la peinture blanche et de façon bien apparente, le numéro de code du détenteur et la date (mois et année) d'expiration de la dernière révision

1/1/2017
13/06/2016 Appendix9; Annex 1, code 4.9.1 and Annex 5, code 4.9.1   x  

Annex 1: Oil-besmeared
Annex 5: Not oil-besmeared

-->

Annex 1: Lubricated
Annex 5: not lubricrated

1/1/2017
4/11/2016 Appendix 10 x x x

5.9.1 and 5.9.2

-->

5.9.1* and 5.9.1* ( * was valid before with 5.9*)

1/1/2017
4/11/2016 Appendix 10, Annex 6,  CU50091 x x x

5.9

-->

5.9.1, 5.9.2

1/1/2017
4/11/2016 Appendix 10, Annex 6 , CU50141 x x x

5.14

-->

5.14.1

1/1/2017
4/11/2016 Appendix 10, Annex 6 x x x

HR

-->

HR

1/1/2017
4/11/2016 annexe 9 appendice 8  §1.2 x x x

EN : ,,,at the destination station, back at the owning RU or the workshop...
DE :...im Bestimmungsbahnhof, beim Eigentums-EVU bzw in dem Werk ...
FR :à la gare de destination, auprès de l'EF propriétaire, respectivement
à l'atelier

-->

EN : ...at the destination station or the workshop
DE :...im Bestimmungsbahnhof bzw in dem Werk ...
FR :...à la gare de destination respectivement à l'atelier

1/1/2017
8/11/2016 Appendix 9 annex 8 Handling of wagons 2. with overloading x x x

EN :…If the weight of the load exceeds the max. load limit by under 10% on wheelsets…or under  5% for wheelsets…
DE: ...Beträgt die Überschreitung der höchsten Lastgrenze
weniger als 10%... oder weniger  als 5%...
FR:...Si le poids de chargement dépasse la limite max. de chargement de
moins de 10%...ou de moins de 5%

-->

EN :…If the weight of the load exceeds the max. load limit by 10% or less on wheelsets…or 5% or less for wheelsets…
DE: ...Beträgt die Überschreitung der höchsten Lastgrenze
weniger oder gleich  als 10%... oder weniger oder gleich als 5%...
FR:...Si le poids de chargement dépasse la limite max. de chargement d'au plus
10%...ou d'au plus 5%
Summary has to be adapted accordingly ≤ 5% … ≤10%

1/1/2017
8/11/2016 Appendix 9 check list
2. Inspection of fitness to run for an overloaded wagon
x x x

EN :…•wheelsets > 20 t
< 10% overload
• wheelsets ≤ 20 t
< 5% overload
DE :…• Radsatz > 20 t
< 10% überladen
• Radsatz ≤ 20 t
< 5% überladen
FR:...•essieux > 20 t
surcharge < 10%
• essieux ≤ 20 t
surcharge < 5%

-->

EN :…•wheelsets > 20 t
≤ 10% overload
• wheelsets ≤ 20 t
≤  5% overload
DE :…• Radsatz > 20 t
≤  10% überladen
• Radsatz ≤ 20 t
≤  5% überladen
FR:...•essieux > 20 t
surcharge ≤10%
• essieux ≤ 20 t
surcharge ≤5%

1/1/2017
8/11/2016 Appendix 9 check list 3.     x

FR : 11.1 Le wagon peut être acheminé à sa vitesse de
circulation autorisée (frein isolé) éventuellement
par transport exceptionnel.

-->

FR : 11.1 Le wagon peut être acheminé à sa vitesse de
circulation autorisée éventuellement
par transport exceptionnel.

1/1/2017
8/11/2016 Appendix 9  annex 1     x

FR: 6,5,5,7 Chargement RID 7) un ou plusieurs boulons
manquants ou desserrés
6.5.5.9 Chargement non-RID, plusieurs boulons
manquants ou desserrés

-->

FR: 6,5,5,7 Chargement RID 7) un ou plusieurs boulons de fixation
manquants ou desserrés
6.5.5.9 Chargement non-RID, plusieurs boulons de fixation
manquants ou desserrés

1/1/2017
8/11/2016 Appendix 9  amendment proposal 2016-3 x x x

DE:  VKM und komplette Anschrift des Wagenhalters5
FR:  - VKM et adresse complète du détenteur
du wagon5
EN : VKM and full address of wagon keeper5

-->

DE :- VKM und komplette Anschrift des Wagenhalters5
FR: - VKM et adresse complète du détenteur du wagon5
EN : -VKM and full address of the wagon keeper5

1/1/2017
9/11/2016 Appendix 7  point  4,1 x x x

EN FR and DE
Standard spare parts are marked with a .

-->

EN FR and DE
Standard spare parts are marked with

1/1/2017
9/11/2016 appendix 14 chapter C x x x

DE, FR, EN   :B – RULES GOVERNING THE USE OF WAGONS WITH INTERCHANGEABLES AXLES1) IN TRAFFIC
ACROSS THE PYRENEES
6.reserved
C - RULES GOVERNING THE RECIPROCAL USE OF WAGONS WITH INTERCHANGEABLE1) AXLES (FOR INDIVIDUAL AXLE WAGONS) OR BOGIES2) (FOR BOGIE WAGONS) IN TRAFFIC WITH FINLAND
6 Temporary suspension of the use of wagons traffic across the Pyrenees
6.1 The keeper of a wagon suitable for traffic across the Pyrenees in accordance with article 1 of part B of the present appendix to the GCU may decide to use it solely subject to the conditions applicable to wagons not suitable for changing wheelsets, only on standard or broad gauge lines, subject to the conditions applicable to wagons not suitable for changing wheelsets.
6.2 The conditions of preventive maintenance for these wagons may consequently be revised at the decision of the keeper.
6.3 Wagons of this nature are identified on the basis of:
*Additional markings and wheelset overhaul markings as provided for in point 7 hereafter, permanently affixed to each wall of the wagon, and wheelsets marked with a green saltire.
6.4 The keeper decides on resuming use with a change of wheelsets of a wagon suspended in accordance with the conditions of the present article for traffic across the Pyrenees, provided that:
* the prescribed markings have been affixed to the wagons and wheelsets;
* the wheelsets have been overhauled in the past four years

-->

DE, FR , EN :B – RULES GOVERNING THE USE OF WAGONS WITH INTERCHANGEABLES AXLES1) IN TRAFFIC
ACROSS THE PYRENEES
6 Temporary suspension of the use of wagons traffic across the Pyrenees
6.1 The keeper of a wagon suitable for traffic across the Pyrenees in accordance with article 1 of part B of the present appendix to the GCU may decide to use it solely subject to the conditions applicable to wagons not suitable for changing wheelsets, only on standard or broad gauge lines, subject to the conditions applicable to wagons not suitable for changing wheelsets.
6.2 The conditions of preventive maintenance for these wagons may consequently be revised at the decision of the keeper.
6.3 Wagons of this nature are identified on the basis of:
* Additional markings and wheelset overhaul markings as provided for in point 7 hereafter, permanently affixed to each wall of the wagon, and wheelsets marked with a green saltire.
6.4 The keeper decides on resuming use with a change of wheelsets of a wagon suspended in accordance with the conditions of the present article for traffic across the Pyrenees, provided that:
* the prescribed markings have been affixed to the wagons and wheelsets;
* the wheelsets have been overhauled in the past four years

C - RULES GOVERNING THE RECIPROCAL USE OF WAGONS WITH INTERCHANGEABLE1) AXLES (FOR INDIVIDUAL AXLE WAGONS) OR BOGIES2) (FOR BOGIE WAGONS) IN TRAFFIC WITH FINLAND
6.reserved
Same in FR and DE

1/1/2017
9/11/2016 Appendix 9  annex 1 .code 6.1.2.3 and 6.1.2.4   x  

6.1.2.3 Validity expires in ≤ 6 months
6.1.2.4Validity expires in > 6 months

-->

6.1.2.3 Validity expired ≤ 6 months
6.1.2.4 Validity expired  > 6 months

1/1/2017